酔醒やところどころの花明かり
Awake from dead drunk,
Starry bright above my bunk,
The reflection in the cherry blossom blank
醉卧方醒处,仰见星彩大如斗,明花点樱树
Explanation:
上野公園、4月。満開の桜の下にシートを敷いて、12,3人の仲間でビールや日本酒を飲みます。
ひとしきり飲んで騒いで、そのまま眠ってしまいました。しばらくして目を覚ますと、当たりは静かになって灯りも消えている。灯りが消えているにも拘わらず、所々がぽーっと明るいように見えます。
満開の桜の花が遠くの灯りを反射して白く揺れているのでした。
In April, at the Ueno Park, we put a sheet below a fully bloomed cherry blossom tree and started drinking beer and Japanese alcohol in a group of 12 or 13. I drank and reveled with others for a while, and fell into sleep.
When I woke up after several hours, the surroundings were quiet and the lights had already gone off.
Although the lights had gone off, it looked bright here and there in the trees, because the cherry blossoms were refelcting the lights from the far.
4月,我们十二三人在上野公园盛开的樱花树下铺了个席子喝酒。玩闹了一会后,就那么睡着了。睡了一会醒来后,附近变得很安静,光亮也消失了,而樱花树上一处处却亮着。那是盛开的樱花摇曳着反射远处灯光。