Wednesday 6 April 2016

北魏佛


春風にほほえみ給ふ北魏佛

Ancient good wills,
In the smile of Buddha statues,
Like the spring blooms

北魏笑脸佛与人为善春风沐景行入雕琢

Explanation:

中国北魏時代約1500年前仏様はみな穏やかにほほえんでいらっしゃいますして人を非難したり悪口を言ったりしない不平不満や愚痴を口にすることもないいつでも感謝言葉を伝え良いところだけに目を向けて生きていれば穏やかなほほえみ表情になるだろ心地よい春風な人間になりなさいと北魏仏様たちは語りかける

Statues of Buddah from the Northern Wei Era of China (around 1500 years ago) mostly smile with a sense of gentleness. They never make accusation or speaks bad of others, nor do they complain. One can only gain that kind of expression by always being grateful and seeing the bright side of other people. They are teaching people to be like the pleasant spring breeze. 

北魏时代的佛像总是安详地笑着它们绝不会指责人说坏话或者抱怨不公只有无论何时总是表达着感谢劝人向善才能笑得这么安详吧北魏佛像指引人们活得让他人如沐春风




No comments:

Post a Comment