Saturday 16 April 2016

酔醒


酔醒やところどころ花明かり

Awake from dead drunk,
Starry bright above my bunk,
The reflection in the cherry blossom blank

醉卧方
醒处仰见星彩大如斗明花点樱树

Explanation:

上野公園4月満開下にシートを敷いて123人仲間でビールや日本酒を飲みます
ひとしきり飲んで騒いでまま眠ってしまいましたしばらくして目を覚ますと当たりは静かになって灯りも消えている灯りが消えているにも拘わらず所々がぽーっと明るいよに見えます
満開花が遠く灯りを反射して白く揺れているでした

In April, at the Ueno Park, we put a sheet below a fully bloomed cherry blossom tree and started drinking beer and Japanese alcohol in a group of 12 or 13. I drank and reveled with others for a while, and fell into sleep. 
When I woke up after several hours, the surroundings were quiet and the lights had already gone off.
Although the lights had gone off, it looked bright here and there in the trees, because the cherry blossoms were refelcting the lights from the far.

4月我们十二三人在上野公园盛开的樱花树下铺了个席子喝酒玩闹了一会后就那么睡着了睡了一会醒来后附近变得很安静光亮也消失了而樱花树上一处处却亮着那是盛开的樱花摇曳着反射远处灯光

No comments:

Post a Comment