Sunday 15 May 2016

葉桜


葉桜や詩人メモする夜道かな

In the fading of cherry blossum,
The poet looks for traces of inspiration,
That he cannot walk out of desparation. 

樱谢才情绽老人亦存诗家志夜游苦吟叹

Explanation:

花が散って葉っぱばかりが残った葉桜も詩心を刺激するも
ベレー帽をかぶった隣家ご隠居さんは自称詩人メモを片手に夜道で苦吟している様子

When the cherry blossoms withers, leaves only are left. Cherry trees whose blossoms have fallen also can inspire poets. There is retired old man in my neibour who calls himself a poet and likes to play cool in his beret.
One night, he holds a memo pad at one hand on a dark road, struggling to compose a poem.

樱花凋零唯余绿叶落樱也能刺激诗心住附近的一个自称诗人的退休老人喜欢戴着贝雷帽耍酷他一手拿着笔记本在夜路上苦吟着

No comments:

Post a Comment