八月の恋の終わりや石畳
By the end of August,
Life became bloody honest,
Yet the stone pavement reminds me the warmest.
八月竭人情,失意徜徉孤径上,青石慰我心
Explanation:
9月になると一夏の恋も終わって、わびしい思いを抱く。恋が終わって、上を向いて歩く人はあまりいない。下を向いて歩くから、自然と石畳が目に入る。何でもない石畳が終わった恋を悲しんでいるように見えるシャルル・アズナブールのシャンソン<8月のパリ>に着想した俳句です。
As it enters September, my love since this summer embraces its last and left me with lonelyness.
Few people can look right after a break up. When I walk with my head down, I see stone pavements naturally. Somehow the stone pavements look like feeling sad for my break up.
This is a Haiku inspired by Charles Aznavour's chanson <Paris au mois d'août>.
9月,一夏恋情完结,唯余孤独。失恋的人很少能昂首走路,低着头自然就看到了铺石路。没来由地,这铺石路看起来竟像在为我的失恋伤心。 这是受查尔斯·阿森纳沃尔的歌《八月的巴黎》启发作所的俳句。
No comments:
Post a Comment