Tuesday 17 November 2015

鳥眠る池辺の木々や十三夜


鳥眠る池辺木々や十三夜

Sleeping the birds and the trees,
By the pond of silent glee,
Shed the moon of thirteenth.

鸟树对池眠月华宁谧十三夜野步不敢前

Explanation:

十三夜は名月中でも一番美しい月と言われます
月明かりに誘われて野原を散歩す   
夕方には椋鳥や雀が大騒ぎをしていた池ほとり木々も 
静まりかえっている鳥たちはみんな眠っているだろ

The moon of thirteenth is considered the most beautiful even among the harvest moons. 
I was lured by the moonlight that I went out for a walk. The trees beside the pond, which 
had been flooded by the bird noise in the evening, were quiet, because the birds were sleeping. 
If I walked closer, they may wake up and fly away. So I kept the distance.

十三夜在明月中被誉为最美有感于月光我去野外散步
傍晚在八哥和麻雀的叫声中喧闹不已的池边树现在随着鸟儿们入睡安静下来
我若再走近一些鸟儿们就会惊醒飞走吧于是我驻足不前   

No comments:

Post a Comment