薄氷つがいの鯉やうずくまる
Under a layer of ice,
A koi carp lies,
Wonder if it dies.
高尾北风寒,良庭池面薄冰结,鲤鱼怅木然
Explanation:
自分のお墓のある高尾山は寒い。近所に庭が自慢の料亭がある。池があって、鯉が放たれている。
冬には、鯉のつがいが薄氷の下でじっとしている。凍えて死んでしまわないかと心配になる。
Mt.Takao, where my grave lies, is cold. In its neighbor there is traditional Japanese restaurant good for its yard.
In the yard, there is a pond with some koi carps in it. In winter, the koi carps stay still in the pond covered with a thin layer of ice. I am worried whether they are dead.
我的墓地——高尾山——很冷。那附近有家园子不错的日本的传统餐厅。园子里有池子,池子里有鲤鱼。
冬天里,鲤鱼在池塘的薄冰下面一动不动。我很担心他们是不是死了。
No comments:
Post a Comment