Saturday 12 December 2015

ガード下 寄り添ふ鳩


ガード下 寄り添ふ鳩 寒さかな

The bitter cold 
Of a pigeon huddling 
Beneath the railroad girders

寒风汩汩吹轨梁隙中白鸽对天涯共相随
Explanation:


ガード下轟音中で鳩が寄り添っているこんなにるさくて寒いところ以外にもっと良い場所がありそなもだと思。それともこんなところで寄り添ってじっとしているがしあわせなかしら

Under the guard bridge , a couple of pigeon are cuddling in the roaring sound.There should be better places than this noisy and cold one. Yet, they are cuddling here. Is cuddling in such harsh environment still happiness to them? I feel a bit envious.

对鸽子在下轨的轰鸣声中相依应该有比这喧嚣寒冷的所在更好的地方的然而它们相依于此这就是幸福吗

No comments:

Post a Comment