ガード下 寄り添ふ鳩の 寒さかな
The bitter cold
Of a pigeon huddling
Beneath the railroad girders
寒风汩汩吹,轨梁隙中白鸽对,天涯共相随
Explanation:
ガード下の轟音の中で鳩が寄り添っている。こんなにうるさくて、寒いところ以外にもっと良い場所がありそうなものだと思う。それとも、こんなところで寄り添ってじっとしているのがしあわせなのかしら。
Under the guard bridge , a couple of pigeon are cuddling in the roaring sound.There should be better places than this noisy and cold one. Yet, they are cuddling here. Is cuddling in such harsh environment still happiness to them? I feel a bit envious.
一对鸽子在下轨的轰鸣声中相依。应该有比这喧嚣寒冷的所在更好的地方的。然而它们相依于此,这就是幸福吗?
No comments:
Post a Comment