Wednesday 27 April 2016

花落ち


花落ちて笛吹童子老いにけり


The flowers have withered,

The gods have fallen,
So has been the young man who has so many talents.


花落天人衰才情不使年岁驻笛音幽幽来

Explanation:


私を俳句に導いてくれた友人は趣味範囲が広くて俳句他にカメラに打ち込んでいるまた楽器演奏にも取り組んでいてリコーダークラスに通っているとか
彼は往年かなり美青年でいまでもそ面影は残るものの老いは隠せません
多才な美青年も年には勝てないでしょ

My friend who led me into the world of Haiku has wide interests. Besides Haiku, he is devoted to photo taking. Now he started playing instruments and is going to a recorder class. He was handsome in his youth, and the traces of his past beauty can still be seen, but aging is unrelenting.
Even handsome guy with multiple talents is outmatched by aging. 

我作俳句的朋友是个兴趣广泛的人除了俳句他在摄影方面也颇有造诣并且现在他为了学演奏开始上竖笛课他当年相当帅至今也可依稀看出然而已经老了多才的美男也对衰老毫无办法呀




鐘供養急ぐ女炎かな

What turns a maiden,
Into a serpent,
Burning her love in the bell zen.

求君化蛇兮此情如火百万急俱焚所不惜

Explanation:

美僧に恋をした少女が逃げる僧を追いかけて大蛇となって
ついには僧を焼き殺すといすさまじい物語
鐘供養は晩春に行われる寺院行事ですが道成寺釣り鐘は
美僧がそこに隠れた少女が大蛇となって巻き付き
口から火を噴いて外から焼き殺したとい伝説釣り鐘

There was a maiden who fell in an unrequited love to a handsome monk. 
In chasing the escaping monk, she turned into a dragon and burned the monk to death at last.
The bell memorial is referring to an event held in a temple in the late spring.
The bell hang in Dojo Temple is the very bell where the handsome monk hided and got burnt by the fire from the dragon's mouth.

恋美僧的少女变成大蛇追逐逃跑的美僧最后把他烧死了钟纪念说的是寺庙在晚春举行的法事道成寺里那一口钟就是当年美僧藏匿其中被少女化身的大蛇缠住喷火烧死的那口

Saturday 16 April 2016

半蔵門


半蔵門手を振る皇子桜かな

Under the Hanzo gate’s banner,
A line of Marathon runners,
The prince greets without anger.

驻车宫
门外笑对断路长跑人皇子气度在

Explanation:

皇居半蔵門付近は桜名所ちょど皇太子殿下が半蔵門に入られるところでした
皇居回りはマラソンをする人がたくさんいる殿下車は動けずに停車したまま
皇太子殿下は車中からにこやかに手を振っていらっしゃいました

Near the Hanzo gate, the gate to the royal palace, is a attraction of cherry blossoms.
I was there right at the time when the crown prince was about to enter the Hanzo gate.
There were people running marathon blocking the gate. The crown prince stopped his car and stayed still. He just waved his hand with smiles in his car.

皇宫半藏门附近是樱花的名胜正好皇太子殿下要从半藏门入宫而皇宫周边跑马拉松的人挡住了路殿下就停车在车里微笑着招手

酔醒


酔醒やところどころ花明かり

Awake from dead drunk,
Starry bright above my bunk,
The reflection in the cherry blossom blank

醉卧方
醒处仰见星彩大如斗明花点樱树

Explanation:

上野公園4月満開下にシートを敷いて123人仲間でビールや日本酒を飲みます
ひとしきり飲んで騒いでまま眠ってしまいましたしばらくして目を覚ますと当たりは静かになって灯りも消えている灯りが消えているにも拘わらず所々がぽーっと明るいよに見えます
満開花が遠く灯りを反射して白く揺れているでした

In April, at the Ueno Park, we put a sheet below a fully bloomed cherry blossom tree and started drinking beer and Japanese alcohol in a group of 12 or 13. I drank and reveled with others for a while, and fell into sleep. 
When I woke up after several hours, the surroundings were quiet and the lights had already gone off.
Although the lights had gone off, it looked bright here and there in the trees, because the cherry blossoms were refelcting the lights from the far.

4月我们十二三人在上野公园盛开的樱花树下铺了个席子喝酒玩闹了一会后就那么睡着了睡了一会醒来后附近变得很安静光亮也消失了而樱花树上一处处却亮着那是盛开的樱花摇曳着反射远处灯光

Wednesday 6 April 2016

北魏佛


春風にほほえみ給ふ北魏佛

Ancient good wills,
In the smile of Buddha statues,
Like the spring blooms

北魏笑脸佛与人为善春风沐景行入雕琢

Explanation:

中国北魏時代約1500年前仏様はみな穏やかにほほえんでいらっしゃいますして人を非難したり悪口を言ったりしない不平不満や愚痴を口にすることもないいつでも感謝言葉を伝え良いところだけに目を向けて生きていれば穏やかなほほえみ表情になるだろ心地よい春風な人間になりなさいと北魏仏様たちは語りかける

Statues of Buddah from the Northern Wei Era of China (around 1500 years ago) mostly smile with a sense of gentleness. They never make accusation or speaks bad of others, nor do they complain. One can only gain that kind of expression by always being grateful and seeing the bright side of other people. They are teaching people to be like the pleasant spring breeze. 

北魏时代的佛像总是安详地笑着它们绝不会指责人说坏话或者抱怨不公只有无论何时总是表达着感谢劝人向善才能笑得这么安详吧北魏佛像指引人们活得让他人如沐春风




大叔母


饒舌な大叔母の手の桜餅

My chatty aunt
Holding in her hand
The rice cake wrapped in cherry leaves  

子大叔母兴起饶舌语不停冷落樱饼馥

Explanation: 

大叔母芳子さんお話しが大好きで一度話し始めたらなかなか終わることはありません
3月に家に来られたときに桜餅をお出ししました芳子さんは桜餅を手に取りましたがお話しに忙しくてそれをに運ぶ暇がありません桜餅を手に持ったままお話しが続きます

My grandmother's younger sister, great-aunt Yoshiko likes talking so much that she once starts talking there will be no end to it. In March, she came to my home. I served her with cherry cake. Great-autn Yoshiko took a piece of cake at hand, but was too busy talking that she could not take a bite. She continued talking with the cake at hand.


芳子大阿姨是祖母的妹妹特别喜欢说话一开说就不停嘴三月份来我家我给她上了樱花饼但是芳子大阿姨手里拿着饼一直忙着说话一口都来不及吃她就这么拿着饼说话