Monday 30 May 2016

プワゾン


むせ
かえるプワゾン夜夏

Smothered by Poison
Her perfume and I
This summer night 

妖冶香水味微醺薄汗仲夏夜伊人何以对

Explanation:

プワゾンとい香水は香りがきつくてむせかえるよですんな香水をつけた妖艶な女性とふたりきりになって微妙な雰囲気になったらどしよ心配して作った句です

The Poison perfume gives a suffocating smell. What if I were left alone with a voluptuous woman who uses the Poison perfume?

种叫Poison的香水香味浓得人头发昏万一我和一位用这种香水的妖艳女性共处一室可怎么办呀


熱帯夜


熱帯夜ブルックリン外階段

Humid Brooklyn summer night 
The metal staircase of
Tony and Maria 

纽约夏日西远眺伤怀悲恋人寒铁外楼梯

Explanation:

ニューヨークブルックリン地区ほとんど建物には外階段が付いているエストサイド物語でマリアとトニーがTonightを歌ったがこ外階段ただ金属製階段悲恋主人公を思い浮かべて暫く眺めていました

Summar, in Brooklin, New York, I saw external staircases attached to most of the buildings. In the <Westside Story>, Maria and Tony sang <Tonight> at this kind of metal external staircase. Thinking of the characters in the tragic love, I gazed far for a while.

某个夏日我在纽约布鲁克林区看到了很多挂在房屋外面的外楼梯西部故事玛利亚和托尼就是在这种金属外楼梯上唱着Tonight想到这悲剧的主角们我不禁望向远方


Sunday 15 May 2016

桃の花


花空まで染めて紅きかな

Praised is the flower of peach,
It’s color is so rich,
That the sky cannot breach. 

花争妍隆色穿屏风染青天言我桃最红

Explanation:
紅梅そして桃花が日本春を明るくする赤い花だでも桃花は紅が濃くて密集して咲くから満開紅さは一番だ障子を閉めれば紅さが部屋中まで伝わって来るし障子を開ければ空まで真っ赤に染めたよに見える

Red plum blossom, cherry blossom and peach blossom are the red flowers that make the spring in Japan brighter. Among them, the peach blossom is the most red and dense. Its redness can pass through the screen and tint the room. Move away and look out, even the sky looks red above the peach blossom sea.

红梅樱花和桃花是让日本的春天更明亮的红花其中桃花因为红色浓艳开花密集盛开时是最红的那红色可以透过屏风映入房中如果移开屏风外面连天看起来都是红的

葉桜


葉桜や詩人メモする夜道かな

In the fading of cherry blossum,
The poet looks for traces of inspiration,
That he cannot walk out of desparation. 

樱谢才情绽老人亦存诗家志夜游苦吟叹

Explanation:

花が散って葉っぱばかりが残った葉桜も詩心を刺激するも
ベレー帽をかぶった隣家ご隠居さんは自称詩人メモを片手に夜道で苦吟している様子

When the cherry blossoms withers, leaves only are left. Cherry trees whose blossoms have fallen also can inspire poets. There is retired old man in my neibour who calls himself a poet and likes to play cool in his beret.
One night, he holds a memo pad at one hand on a dark road, struggling to compose a poem.

樱花凋零唯余绿叶落樱也能刺激诗心住附近的一个自称诗人的退休老人喜欢戴着贝雷帽耍酷他一手拿着笔记本在夜路上苦吟着

昔語り


大叔母昔語りや雛節句

In the youths of great-aunts,
They recall having so much fun,
But the great-nephew can resist yawns

妪相聚欢长忆少女节时乐孙儿耳目传

Explanation:

大叔母芳子さんは祖母2ヶ月に1回くらい祖母ところにに遊びに来ました祖母と芳子叔母は日がな一日おしゃべりをして飽きることがありません話題はいつも同じで親戚噂話と少女時代思い出話ばかり祖母と大叔母少女時代で一番楽しかったは, 3月3日雛祭り3月2日夕方を<宵節句>と呼んで友達を招いてご馳走を振る舞ったそです楽しさについて何回も何回も繰り返し同じ話を聴きました

Great-aunt Yoshiko is my grandmother's younger sister. Every two months, she goes to grandmother's place for gathering. Grandmother and Yoshiko can talk a whole day without getting tired. Their topics are always the same: gossips of the relatives and their youth memoried. Their best memories in their youth was Girls Festivals on every March 3rd.  The evening on March 2nd is called Yoizekku, when girls invite their friends home and treat them with a feast. I have heard too many times about their joy in that time.

芳子大阿姨是祖母的妹妹每两个月去一次祖母家玩祖母和芳子可以聊一整天话题总是一样的亲戚的八卦和少女时代的回忆祖母和大阿姨少女时代最开心的回忆是3月3日的少女节3月2日傍晚叫做“宵节句”就是要招待朋友回家吃大餐那时的快乐我听她们来来回回说了好多遍


Wednesday 27 April 2016

花落ち


花落ちて笛吹童子老いにけり


The flowers have withered,

The gods have fallen,
So has been the young man who has so many talents.


花落天人衰才情不使年岁驻笛音幽幽来

Explanation:


私を俳句に導いてくれた友人は趣味範囲が広くて俳句他にカメラに打ち込んでいるまた楽器演奏にも取り組んでいてリコーダークラスに通っているとか
彼は往年かなり美青年でいまでもそ面影は残るものの老いは隠せません
多才な美青年も年には勝てないでしょ

My friend who led me into the world of Haiku has wide interests. Besides Haiku, he is devoted to photo taking. Now he started playing instruments and is going to a recorder class. He was handsome in his youth, and the traces of his past beauty can still be seen, but aging is unrelenting.
Even handsome guy with multiple talents is outmatched by aging. 

我作俳句的朋友是个兴趣广泛的人除了俳句他在摄影方面也颇有造诣并且现在他为了学演奏开始上竖笛课他当年相当帅至今也可依稀看出然而已经老了多才的美男也对衰老毫无办法呀




鐘供養急ぐ女炎かな

What turns a maiden,
Into a serpent,
Burning her love in the bell zen.

求君化蛇兮此情如火百万急俱焚所不惜

Explanation:

美僧に恋をした少女が逃げる僧を追いかけて大蛇となって
ついには僧を焼き殺すといすさまじい物語
鐘供養は晩春に行われる寺院行事ですが道成寺釣り鐘は
美僧がそこに隠れた少女が大蛇となって巻き付き
口から火を噴いて外から焼き殺したとい伝説釣り鐘

There was a maiden who fell in an unrequited love to a handsome monk. 
In chasing the escaping monk, she turned into a dragon and burned the monk to death at last.
The bell memorial is referring to an event held in a temple in the late spring.
The bell hang in Dojo Temple is the very bell where the handsome monk hided and got burnt by the fire from the dragon's mouth.

恋美僧的少女变成大蛇追逐逃跑的美僧最后把他烧死了钟纪念说的是寺庙在晚春举行的法事道成寺里那一口钟就是当年美僧藏匿其中被少女化身的大蛇缠住喷火烧死的那口

Saturday 16 April 2016

半蔵門


半蔵門手を振る皇子桜かな

Under the Hanzo gate’s banner,
A line of Marathon runners,
The prince greets without anger.

驻车宫
门外笑对断路长跑人皇子气度在

Explanation:

皇居半蔵門付近は桜名所ちょど皇太子殿下が半蔵門に入られるところでした
皇居回りはマラソンをする人がたくさんいる殿下車は動けずに停車したまま
皇太子殿下は車中からにこやかに手を振っていらっしゃいました

Near the Hanzo gate, the gate to the royal palace, is a attraction of cherry blossoms.
I was there right at the time when the crown prince was about to enter the Hanzo gate.
There were people running marathon blocking the gate. The crown prince stopped his car and stayed still. He just waved his hand with smiles in his car.

皇宫半藏门附近是樱花的名胜正好皇太子殿下要从半藏门入宫而皇宫周边跑马拉松的人挡住了路殿下就停车在车里微笑着招手

酔醒


酔醒やところどころ花明かり

Awake from dead drunk,
Starry bright above my bunk,
The reflection in the cherry blossom blank

醉卧方
醒处仰见星彩大如斗明花点樱树

Explanation:

上野公園4月満開下にシートを敷いて123人仲間でビールや日本酒を飲みます
ひとしきり飲んで騒いでまま眠ってしまいましたしばらくして目を覚ますと当たりは静かになって灯りも消えている灯りが消えているにも拘わらず所々がぽーっと明るいよに見えます
満開花が遠く灯りを反射して白く揺れているでした

In April, at the Ueno Park, we put a sheet below a fully bloomed cherry blossom tree and started drinking beer and Japanese alcohol in a group of 12 or 13. I drank and reveled with others for a while, and fell into sleep. 
When I woke up after several hours, the surroundings were quiet and the lights had already gone off.
Although the lights had gone off, it looked bright here and there in the trees, because the cherry blossoms were refelcting the lights from the far.

4月我们十二三人在上野公园盛开的樱花树下铺了个席子喝酒玩闹了一会后就那么睡着了睡了一会醒来后附近变得很安静光亮也消失了而樱花树上一处处却亮着那是盛开的樱花摇曳着反射远处灯光

Wednesday 6 April 2016

北魏佛


春風にほほえみ給ふ北魏佛

Ancient good wills,
In the smile of Buddha statues,
Like the spring blooms

北魏笑脸佛与人为善春风沐景行入雕琢

Explanation:

中国北魏時代約1500年前仏様はみな穏やかにほほえんでいらっしゃいますして人を非難したり悪口を言ったりしない不平不満や愚痴を口にすることもないいつでも感謝言葉を伝え良いところだけに目を向けて生きていれば穏やかなほほえみ表情になるだろ心地よい春風な人間になりなさいと北魏仏様たちは語りかける

Statues of Buddah from the Northern Wei Era of China (around 1500 years ago) mostly smile with a sense of gentleness. They never make accusation or speaks bad of others, nor do they complain. One can only gain that kind of expression by always being grateful and seeing the bright side of other people. They are teaching people to be like the pleasant spring breeze. 

北魏时代的佛像总是安详地笑着它们绝不会指责人说坏话或者抱怨不公只有无论何时总是表达着感谢劝人向善才能笑得这么安详吧北魏佛像指引人们活得让他人如沐春风




大叔母


饒舌な大叔母の手の桜餅

My chatty aunt
Holding in her hand
The rice cake wrapped in cherry leaves  

子大叔母兴起饶舌语不停冷落樱饼馥

Explanation: 

大叔母芳子さんお話しが大好きで一度話し始めたらなかなか終わることはありません
3月に家に来られたときに桜餅をお出ししました芳子さんは桜餅を手に取りましたがお話しに忙しくてそれをに運ぶ暇がありません桜餅を手に持ったままお話しが続きます

My grandmother's younger sister, great-aunt Yoshiko likes talking so much that she once starts talking there will be no end to it. In March, she came to my home. I served her with cherry cake. Great-autn Yoshiko took a piece of cake at hand, but was too busy talking that she could not take a bite. She continued talking with the cake at hand.


芳子大阿姨是祖母的妹妹特别喜欢说话一开说就不停嘴三月份来我家我给她上了樱花饼但是芳子大阿姨手里拿着饼一直忙着说话一口都来不及吃她就这么拿着饼说话

Saturday 26 March 2016

桜餅


野辺送り待合室桜餅

Waiting 
At the funeral parlour:
Rice cakes wrapped in cherry leaves untouched

行三途川火船望眼送君处手持樱花丸

Explanation:

姉が亡くなりました69才でした火葬場に遺体を運びます最後にお棺窓から故人顔を見て炉中に送ります遺体が焼き上がるまでに一時間くらいかかります遺族は待合室で待ちます
待合室にはお茶と桜餅が用意されていました待っている人はみな言葉少なにお茶をすすったり桜餅を食べたりしています

My elder sister passed away at her 69. Her body was sent to a crematorium. After we seeing her for the last time, her body was put into the furnace. It took around an hour to burn the body completely. In the meantime, we were waiting at the waiting room.  There were tea and cherry cake in the room. The cherry cake looked gorgeous, thus did not come along with a funeral.  The waiting people drank tea and ate the cake in silence.

姐69去世了遗体运到了火葬场和故人见过最后一面遗体就送进了焚化炉烧完遗体大概花一个小时在此期间遗族被安置在接待室接待室里准备了茶水和看着很喜庆的樱花饼遗族们静静地喝着茶吃着樱花饼



新年


新年度期待
部下辞表かな

Start of the year
From my best employee 
A resignation letter! 

 风备万事宏图大展新年时不意肱股辞

Explanation: 

シンガポールにいても日本人にとって新年度は4月今年度は方法でこくらい売上げを上げて、、事業計画を考えます優秀な部下がいて性格もよい女性です彼女をプロモートする人事構想も練りますところが彼女から辞表が出ました自分で独立して仕事をするそです彼女ならばきっと成功するでしょ私はがっくりです

Although live in Singapore, the new financial year starts at April for Japanese. I am planning on a new business plan to increase the sales at the beginning of this finacial year. I have an excellent subordinate, who is a well-charactered female. Also, I have a plan to promote her. However,she submits a resigning letter to me, saying that she would like to start an independent career. She will certainly be successful, but I am quite disappointed.

哪怕在新加坡对日本人而言新年度仍然从4月开始新年度里我想了一些提高销售额的方法我有个优秀的部下是位性格很好的女性我还打算提拔她结果她就递上了辞职信说是要自立门户她的话要成功不在话下吧不过我可就失望了


菜の花


花や峠小径在所まで

Tiny road on the mountain pass 
Leading to a final destiny:
Rapeseed blossom

菜花妆野径富士原上春景胜风葬归人心
Explanation: 


日本お芝居中でもっとも不運な恋人お軽と勘平二人が手を取り合ってお軽故郷に落ち延びます
士山と野原一面きれいな風景からこれから起きる悲劇を予感することは出来ません

There is a most unfortunate couple, Okaru and Kanbe, in Japanese opera. The couple joint their hands and escaped to Okaru's hometown. Seeing the flowers in the field near Mount Fuji, I cannot relate such a beautiful view with the upcoming tragedy. 

日本戏剧里有对不幸的恋人阿轻和勘平二人携手逃往阿轻的故乡看着富士山边平原上盛开的油菜花实在难以将这美景与接下来要发生的悲剧联系起来

雀の子


カフェ朝首傾げたる雀

Little sparrow 
Looking in for food: 
Morning café 

食咖啡屋不甘一无所得归小雀怒我顾

Explanation:

シアトル通りに面したカフェ小雀がパンくずが落ちていないか見に寄ってくるパンがないと分かるとkochiらを見上げて催促する様子が何とも愛くるしいでもこんなに無防備で生きて行けるかしら

A café faces a road in Seattle.  A sparrow comes close to see if there is breadcrumb. As it sees no breadcrumb, it looks up to urge me. It was so cute, but I am worried such no preparedness can get it in danger.

在西雅图某家咖啡店一只小雀落在地上找面包屑发现没有面包屑就抬头看着这边催促着实在可爱这样毫无防备的生命能活下去吗

豆腐屋


豆腐屋陰から雛燕

 In the shade 
Of the tofu shop eaves 
The baby sparrow 

豆家苦劳情檐庇雏燕生与长可鉴菩提心

Explanation:
豆腐屋さんは労働がきつくて少ない商売です豆腐屋オヤジさんは優しい人柄です
ことを燕も知っています豆腐屋さん軒先に燕が巣を作りますオヤジさんは雛燕成長を眼を細めて
見守っています

Tofu maker is a job with heavy labour but little pay. The tofu maker has a gentle character and the swallow knows it. The swallow built a nest at the edge of the eaves of the tofu shop. The tofu maker watched the growth of baby swallows with softness.

豆腐是一份辛苦又没油水的活但是豆腐老板人很好连燕子都知道燕子在豆腐店的屋檐下搭了巢小燕子在豆腐老板的守望下成长着